Durruti in the Spanish Revolution — Preface to the Spanish Edition

By Abel Paz

Entry 5941

Public

From: holdoffhunger [id: 1]
(holdoffhunger@gmail.com)

../ggcms/src/templates/revoltlib/view/display_grandchildof_anarchism.php

Untitled Anarchism Durruti in the Spanish Revolution Preface to the Spanish Edition

Not Logged In: Login?

0
0
Comments (0)
Permalink
(1921 - 2009)

Abel Paz (1921–2009) was a Spanish anarchist and historian who fought in the Spanish Civil War and wrote multiple volumes on anarchist history, including a biography of Buenaventura Durruti, an influential anarchist during the war. He kept the anarchist tradition throughout his life, including a decade in Francoist Spain's jails and multiple decades in exile in France. (From: Wikipedia.org.)


On : of 0 Words

Preface to the Spanish Edition

Preface to the spanish edition

For a variety of reasons, we were initially unable to publish this biography in its original language and had to bring it into the world in translated form. However, readers curious enough to buy the Spanish and French editions should be aware that the Spanish version is distinct from the French in important ways. We should also inform readers that they may find material in this biography that they have seen elsewhere, in works by other authors. This is because many unscrupulous “historians” and “specialists” have extracted information from the French edition of this book without indicating—and sometimes even deliberately concealing—its origin. Anyone with concerns can be assured that we have used primary sources almost exclusively. This compels us to include abundant and sometimes cumbersome footnotes, but we believe that it is important to note our sources, especially when treating a person upon whom so many silences, shadows, and distortions weigh.

Having made these disclaimers, we should explain what prompted us to modify this work between the publication of the first French edition and this Spanish edition.

In 1962, when we began researching Buenaventura Durruti’s life, we knew that we would encounter substantial difficulties. We decided to persevere, despite the challenges, because he interested us so much. We reasoned that we could at least use the available sources to construct a coherent account of his person and trajectory, even if we would be unable to cover every dimension of his life (a large part of which transpired underground and in prison). It was with that idea that we patiently began collecting notes, speeches, letters, and commentaries on or by our subject. But we felt dissatisfied with the results of our work at first: the same facts and stories seemed to be repeated endlessly, with greater or lesser passion, but there was little substance once we passed our findings through the sieve of reflection.

Then we changed tactics and, where we thought we would run into a wall of silence, we found a broad and warm comprehension instead. Aurelio Fernández and Miguel García Vivancos were the first to share their memories with us. Thanks to their help, we were able to investigate the 1920s, which contain many obscure areas. We were struggling with some of these when we had the good fortune of receiving Manuel Buenacasa’s assistance.

He put us in contact with Clemente Mangado, who provided testimony of unique value and illuminated Durruti’s passage through Zaragoza as well as his encounter with Francisco Ascaso.

But what had Durruti done before 1920, during his early years? Testimony from Laureano Tejerina’s sons and Florentino Monroi, a childhood friend of Buenaventura’s, was invaluable here. Likewise, Durruti’s compañera Emilienne Morin gave us his sister Rosa’s address, who put important materials belonging to or related to her brother at our disposal. Her offerings were a true wellspring for us. However, we needed to speak with Durruti’s mother and yet, as exiles, we were unable to travel to León to do so. At ninety years old, we could lose her at any moment. Fortunately, a youngster from the family volunteered to do what we could not and conducted vital interviews with her about Durruti’s childhood and years as a young adult. Five years had passed by that time, but we had harvested good and plentiful material. We had enough to begin researching the so-called “Latin American excursion” that Durruti and his friends made. We spent nearly two years studying their passage through the New World before arriving on firm ground. Finally, once that was complete, we only needed to delve into the period of the Column, during the revolution. And here numerous former Column members assisted us greatly, particularly Francisco Subirats, Antonio Roda, Ricardo Rionda, José Mira, Nicolás Bernard, and L. R.. All of them, in addition Liberto Callejas, Marcos Alcón, and Diego Abad de Santillán, made significant contributions. We also received valuable information from persons who were intimate with or close to Durruti, like Teresa Margalef, Juan Manuel Molina, Dolores Iturbe, Emilienne Morin, Berthe Favert, Felipe Alaiz, José Peirats, Federica Montseny, and many more.

At last, we had enough information to begin drafting our biography, putting all our thought in Spain, its people, and its revolution. When we finished the work, it was clear that we would be unable to publish it in Spain. We had the opportunity to release a French edition but, since France is not Spain, that implied shortening the original text. That is what occurred and that is why abbreviated versions of this biography have circulated in French as well as Portuguese and English. Such was the book’s fate when Barcelona’s Editorial Bruguera opened up the possibility of finally printing the complete work in our own idiom and for our own people. When we agreed to issue a Spanish edition of Durruti: The Proletariat in Arms, we felt duty-bound to revise the text. Durruti had been living and growing in us since the appearance of the French version in 1972. We also felt obliged to incorporate corrections and clarifications sent to us by various people mentioned in the work. Correspondence with García Oliver was particularly useful; it threw light on important events and topics and, above all, helped place us in the atmosphere in which our subject lived.

All this new information enriched the work deeply. We felt a responsibility to make it public and could not limit ourselves to the framework of the first French edition. We were unwilling to deprive readers of the new insights we had garnered, especially when the book would now be published in our own language and could be a resource for a new generation eager to know its recent past. As a result, we decided to rewrite the text, without compromising the subject of the book, the historian’s trade, or the disinterested contributions obtained. Despite the grandiose stage upon which Durruti acted, we have tried to show his human qualities, which always expressed the passion that was so characteristic of him, or perhaps his era. Of course Durruti was a product of his times, which he struggled so ardently to transform. Men make history and are also made by it. Durruti, like the whole human type, cannot escape this general rule. Many people have helped us produce this expanded work, which we sincerely dedicate to the Spanish and world proletariat. Durruti’s daughter Colette and José Mira recently gave us new letters from Durruti. We also enjoyed the congenial help of Osvaldo Bayer, who provided us with information relating to Argentina. Estela and Alberto Belloni were equally important for the chapters on the Americas, especially the Río de la Plata region. Rudolf de Jong and the always patient and friendly staff at Amsterdam’s Institute for Social History gave us their full attention while we consulted their archives. Likewise, the Center International de Recherches sur l’Anarchisme (CIRA) in Geneva afforded us every type of support. We are grateful to the staff at the Instituto de Historia Social, the Museo Social, the Archives des Affaires Etrangères, and the French Archives Nationales, all in Paris. We also obtained documents from Spanish Refugees Aid at New York City’s Hoover Institution. Our Canadian friend Donald Crowe translated the texts in English and Antonio Téllez produced the index of names. We are indebted to Julián Martín for his help with the photographs. We express our deepest appreciation to everyone who played a role in the production of this work. We close by saying that we have and assume complete responsibility for the present biography.

Paris, February 1977

From : TheAnarchistLibrary.org

(1921 - 2009)

Abel Paz (1921–2009) was a Spanish anarchist and historian who fought in the Spanish Civil War and wrote multiple volumes on anarchist history, including a biography of Buenaventura Durruti, an influential anarchist during the war. He kept the anarchist tradition throughout his life, including a decade in Francoist Spain's jails and multiple decades in exile in France. (From: Wikipedia.org.)

Chronology

Back to Top
An icon of a news paper.
January 9, 2021; 5:49:52 PM (UTC)
Added to http://revoltlib.com.

An icon of a red pin for a bulletin board.
January 17, 2022; 3:45:30 PM (UTC)
Updated on http://revoltlib.com.

Comments

Back to Top

Login to Comment

0 Likes
0 Dislikes

No comments so far. You can be the first!

Navigation

Back to Top
<< Last Entry in Durruti in the Spanish Revolution
Current Entry in Durruti in the Spanish Revolution
Preface to the Spanish Edition
Next Entry in Durruti in the Spanish Revolution >>
All Nearby Items in Durruti in the Spanish Revolution
Home|About|Contact|Privacy Policy