Browsing By Tag "ordered"
On comparing with the original Russian some English translations of Count Tolstoy’s works, published both in this country and in England, I concluded that they were far from being accurate. The majority of them were retranslations from the French, and I found that the respective transitions through which they had passed tended to obliterate many of the beauties of the Russian language and of the peculiar characteristics of Russian life. A satisfactory translation can be made only by one who understands the language and SPIRIT of the Russian people. As Tolstoy’s writings contain so many idioms it is not an easy task to render them into intelligible English, and the one who successfully accomplishes this must be a native of Russia, commanding the English and Russian languages with equal fluency. The story of “Ivan the Fool” portrays Tolstoy’s communistic ideas, involving the abolition of military forces, middlemen, despotism, and money. Instead...
I did not stay long at St. Petersburg, but returned to Irkútsk the same winter. My brother was going to join me there in a few months: he was accepted as an officer of the Irkútsk Cossacks. Traveling across Siberia in the winter is supposed to be a terrible experience; but, all things considered, it is on the whole more comfortable than at any other season of the year. The snow-covered roads are excellent, and although the cold is intense, one can stand it well enough. Lying full length in the sledge, as every one does in Siberia, wrapped in fur blankets, fur inside and fur outside, one does not suffer much from the cold, even when the temperature is forty or sixty degrees below zero, Fahrenheit. Traveling in courier fashion, that is, rapidly changing horses at each station and stopping only once a day for one hour to take a meal, - I reached Irkútsk nineteen days after leaving St. Petersburg. Two hundred miles a day is the normal speed in suc...