Browsing By Tag "neighbor"
ldquo;BETHINK YOURSELVES!” “This is your hour, and the power of darkness.”—Luke xxii. 53. I Again war. Again sufferings, necessary to nobody, utterly uncalled for; again fraud; again the universal stupefaction and brutalization of men. Men who are separated from each other by thousands of miles, hundreds of thousands of such men (on the one hand—Buddhists, whose law forbids the killing, not only of men, but of animals; on the other hand—Christians, professing the law of brotherhood and love) like wild beasts on land and on sea are seeking out each other, in order to kill, torture, and mutilate each other in the most cruel way. What can this be? Is it a dream or a reality? Something is taking place which s... (From : Gutenberg.org.)
Translated by Robert Helms "Des ilections" first appeared in La France (Paris), Aug.12, 1885. What's going to happen? Where will we flee? Already the election campaigns are infected by a terrible leprosy. The cabarets roar, rolling over with drunken eyes. Looming above the intersections, the red, blue, and yellow posters explode across the walls of solitary houses. The peasants hurry to gather their wheat and oats before the political whirlwind blows in, like a devastating sirocco. The bad smell of spilled wine is hanging in the air, and the deafening clamor of committees comes from everywhere, left, right, and center, calling for an encore, and marking time on the bass drum of alcoholic frenzy. People walk by, cross themselves, don't recog... (From : Mid-Atlantic Infoshop.)
On comparing with the original Russian some English translations of Count Tolstoy’s works, published both in this country and in England, I concluded that they were far from being accurate. The majority of them were retranslations from the French, and I found that the respective transitions through which they had passed tended to obliterate many of the beauties of the Russian language and of the peculiar characteristics of Russian life. A satisfactory translation can be made only by one who understands the language and SPIRIT of the Russian people. As Tolstoy’s writings contain so many idioms it is not an easy task to render them into intelligible English, and the one who successfully accomplishes this must be a native of Russia, commanding the English and Russian languages with equal fluency. The story of “Ivan the Fool” portrays Tolstoy’s communistic ideas, involving the abolition of military forces, middlemen, despotism, and money. Instead...
The household to which Vasili Andreevich had come was one of the richest in the village. The family had five allotments, besides renting other land. They had six horses, three cows, two calves, and some twenty sheep. There were twenty-two members belonging to the homestead: four married sons, six grandchildren (one of whom, Petrushka, was married), two great-grandchildren, three orphans, and four daughters-in-law with their babies. It was one of the few homesteads that remained still undivided, but even here the dull internal work of disintegration which would inevitably lead to separation had already begun, starting as usual among the women. Two sons were living in Moscow as water-carriers, and one was in the army. At home now were the old man and his wife, their second son who managed the homestead, the eldest who had come from Moscow for the holiday, and all the women and children. Besides these members of the family there was a visitor, a neighbor who was godfather to one of t...
We are wrong when we say that the Christian doctrine is concerned only with the salvation of the individual, and has nothing to do with questions of State. Such an assertion is simply a bold affirmation of an untruth, which, when we examine it seriously, falls of itself to the ground. It is well (so I said); I will resist not evil; I will turn the other cheek in private life; but hither comes the enemy, or here is an oppressed nation, and I am called upon to do my part in the struggle against evil, to go forth and kill. I must decide the question, to serve God or tohu, to go to war or not to go. Perhaps I am a peasant; I am appointed mayor of a village, a judge, a juryman; I am obliged to take the oath of office, to judge, to condemn. What ought I to do? Again I must choose between the divine law and the human law. Perhaps I am a monk living in a monastery; the neighboring peasants trespass upon our pasturage, and I am appointed to resist evil, to plead for justice...
"The time is fast approaching when to call a man a patriot will be the deepest insult You can offer him. Patriotism now means advocating plunder in the interests of the privileged classes of the particular State system into which we have happened to be born." - E. BELFORT BAX. I. I have already several times expressed the thought that in our day the feeling of patriotism is an unnatural, irrational, and harmful feeling, and a cause of a great part of the ills from which mankind is suffering, and that, consequently, this feeling--should not be cultivated, as is now being done, but should, on the contrary, be suppressed and eradicated by all means available to rational men. Yet, strange to say--though it is undeniable that the universal armam... (From : Anarchy Archives.)
Translated from the French by Robert Helms "Le Mur" first appeared in L'Echo de Paris on February 20, 1894 Old man Rivoli had a wall. This wall ran along a road, and it was crumbling badly. The rains and the road mender's pickax had undermined the base. The stones, having come loose, hardly held together any longer, and cracks were opening up. It was beautiful, however, having the look of an ancient ruin. Some irises crowned the top, while figworts, maidenhair, and houseleeks pushed their way through the fissures. Some poppies, too, paraded their frail bodies between cracks in the rubble-stones. But Pop Rivoli was not sensitive to the poetry of his wall, and, after examining it at length, and jiggling some of its loose stones like teeth in ... (From : Mid-Atlantic Infoshop.)