Browsing Untitled By Tag : voline

Browsing By Tag "voline"

Not Logged In: Login?

Browsing : 1 to 6 of 6

Results Per Page :

1

A MATTER OF WORDS The word anarchy is as old as the world. It is derived from two ancient Greek words, av (an), apxn (arkhe), and means something like the absence of authority or government. However, for millennia the presumption has been accepted that man cannot dispense with one or the other, and anarchy has been understood in a pejorative sense, as a synonym for disorder, chaos, and disorganization. Pierre-Joseph Proudhon was famous for his quips (such as "property is theft") and took to himself the word anarchy. As if his purpose were to shock as much as possible, in 1840 he engaged in the following dialogue with the "Philistine." "You are a republican." "Republican, yes; but that means nothing. Res publica is 'the State.' Kings, too, are republicans." "Ah well! You are a democrat?" "No." "What! Perhaps you are a monarchist?" "No." "Constitutionalist then?" "God forbid." "Then you are an aristocrat?" "Not at...


From the upcoming "No Gods, No Masters" edited by Daniel Guerin, to be published by AK Press the summer of 1997 Anarchists Behind Bars (Summer 1921) by Gaston Leval Once I discovered that there were so many of our comrades in prison, I arranged, together with the French syndicalist delegates to make overtures to Dzerzhinsky, the People's Commissar for the Interior, implicitly obedient to Lenin. Being wary of me, my fellow delegates chose Joaquin Maurin to speak on behalf of the CNT delegation. Maurin reported back on their first audience. At the sight of the list of the prisoners whose release was being sought, Dzerzhinsky blanched, then went red with fury, arguing that these men were counterrevolutionaries in cahoots with the White general... (From : Anarchy Archives.)

In the wake of the abolition of czarist despotism at the time of the 1917 revolution, prospects of new, free relations between peoples hitherto in subjection beneath the violent yoke of the Russian State, appeared on the horizons of the world of Labor. The notion of complete self-determination, up to and including a complete break with the Russian State, thus emerged naturally among these peoples. Groups of every persuasion sprang up among the Ukrainian population by the dozen: each of them had its own outlook and interpreted the idea of self-determination according to its own factional interests. All in all, the toiling masses of the Ukraine did not identify with these groups and did not join them. Over seven years have elapsed since, and the Ukrainian toilers' line on the notion of self-determination has developed and their understanding increased. Now they identified with it and they displayed this often in their life-style. Thus, for example, they asserted their rights...


Voline, libertarian chronicler of the Russian revolution, after having been an actor in and an eye-witness to it, writes: “We have been bequeathed a fundamental problem by preceding revolutions: I am thinking of the one in 1789 and the one in 1917 especially: largely mounted against oppression, animated by a mighty breath of freedom and proclaiming freedom as their essential objective, how come these revolutions slid into a new dictatorship wielded by other ruling, privileged strata, into fresh slavery for the popular masses? What might the conditions be that would enable a revolution to avoid that dismal fate? Might that fate be due to ephemeral factors and even quite simply to mistakes and shortcomings which might from now on be ave... (From : TheAnarchistLibrary.org.)

The present work is a complete translation of La Revolution Inconnue, 1917–1921, first published in French in 1947, and re-published in Paris in 1969 by Editions Pierre Belfond. An abridged, two-volume English translate of the work was published in 1954 and 1955 by the Libertarian Book Club (New York City) and Freedom Press (London). The present edition contains all the materials included in the earlier edition (translated by Holley Cantine), as well as the sections which were omitted (Book I, Part I and II, and some brief omissions later in the work, translated by Fredy Perlman). In the newly translated sections, Russian words are transliterated into English. However, in the sections which are reprinted from the earlier edition, French transliteration of Russian words was frequently retained in the English translation. As a result the present edition, a Russian word is frequently spelled in two different ways. Voline (1882–1945) by Rudolf...


Alexander Berkman died 61 years ago on June 28th, 1936. We enclose here his editorial for the first issue of The Blast published in San Francisco on 15th January 1916. Why The Blast? Do you mean to destroy? Do you mean to build? These are questions we have been asked from any quarters, by inquirers sympathetic and otherwise. Our reply is frank and bold: We mean both: to destroy and to build. For, socially speaking, Destruction is the beginning of Construction. Superficial minds speak sneeringly of destruction. O, it is easy to destroy -they say- but to build, to build, that’s the important work. Its nonsense. No structure, social or otherwise, can endure if built on a foundation of lies. Before the garden can bloom, the weeds must be u... (From : Kate Sharpley Library.)

1

Home|About|Contact|Privacy Policy