Browsing By Tag "abolition of serfdom"
On the 5th of May last the celebration of the centenary of the French Revolution began by the commemoration of the opening of the States-General at Versailles, at the same date, in the memorable year of 1789. And Paris—that city which in January last so clearly manifested its dissatisfaction with Parliamentary rule—heartily joined in the festivities organized to celebrate a day when parliamentary institutions, crossing the Channel, went to take firm root on the Continent. Must we see in the enthusiasm of the Parisians one of those seeming contradictions which are so common in the complicated life of large human agglomerations? Or was it the irresistible attraction of a spring festival which induced the Parisians to rush in flock... (From : Anarchy Archives.)
In the autumn of 1852 my brother Alexander was sent to the corps of cadets, and from that time we saw each other only during the holidays and occasionally on Sundays. The corps of cadets was five miles from our house, and although we had a dozen horses, it always happened that when the time came to send a sledge to the corps there was no horse free for that purpose. My eldest brother, Nicholas, came home very seldom. The relative freedom which Alexander found at school, and especially the influence of two of his teachers in literature, developed his intellect rapidly, and later on I shall have ample occasion to speak of the beneficial influence that he exercised upon my own development. It is a great privilege to have had a loving, intelligent elder brother. In the meantime I remained at home. I had to wait till my turn to enter the corps of pages should come, and that did not happen until I was nearly fifteen years of age. M. Poulain was dismissed, and a German t...
The present work is a complete translation of La Revolution Inconnue, 1917–1921, first published in French in 1947, and re-published in Paris in 1969 by Editions Pierre Belfond. An abridged, two-volume English translate of the work was published in 1954 and 1955 by the Libertarian Book Club (New York City) and Freedom Press (London). The present edition contains all the materials included in the earlier edition (translated by Holley Cantine), as well as the sections which were omitted (Book I, Part I and II, and some brief omissions later in the work, translated by Fredy Perlman). In the newly translated sections, Russian words are transliterated into English. However, in the sections which are reprinted from the earlier edition, French transliteration of Russian words was frequently retained in the English translation. As a result the present edition, a Russian word is frequently spelled in two different ways. Voline (1882–1945) by Rudolf...