Revolt Library >> Browsing by Tag "translator"
AN ACCOUNT OF THE SEMINARY That will be opened On Monday the Fourth Day of AUGUST, At EPSOM in SURREY, For the INSTRUCTION of TWELVE PUPILS IN The GREEK, LATIN, FRENCH, and ENGLISH Languages. LONDON: Printed for T.CADELL, in the Strand. M.DCC.LXXXIII. Of whom information respecting other particulars may be received. AN ACCOUNT OF THE SEMINARY, &c. THE two principal objects of human power are government and education. They have accordingly engrossed a very large share in the disquisitions of the speculative in all ages. The subject of the former indeed is man, already endowed with his greatest force of body, and arrived at the exercise of his intellectual powers: the subject of the latter is man, as yet shut up in the feebleness of childhood... (From : Anarchy Archives.)
From Selected Writings on Anarchism and Revolution, P.A. Kropotkin, edited and translated by Martin A. Miller. The letter appears in Anarchy Archives with the permission of the editor and translator. Dmitrov (Moscow province) 21 December, 1920 Respected Vladimir Illich, An announcement has been placed in Izvestiia and in Pravda which makes known the decision of the Soviet government to seize as hostages SRs [Social Revolutionary party members] from the Savinkov groups, White Guards of the nationalist and tactical center, and Wrangel officers; and, in case of an [assassination] attempt on the leaders of the soviets, to mercilessly exterminate these hostages. Is there really no one around you to remind your comrades and to persuad... (From : Anarchy Archives.)
From Selected Writings on Anarchism and Revolution, P.A. Kropotkin, edited and translated by Martin A. Miller. The letter appears in Anarchy Archives with the permission of the editor and translator. Dmitrov, 4 March, 1920 Esteemed Vladimir Ilich, Several employes of the postal-telegraph department have come to me with the request that I bring to your attention information about their truly desperate situation. As this problem concerns not only the commissariat of mail and telegraphs alone, but the general condition of everyday life in Russia, I hasten to fulfill their request. You know, of course, that to live in the Dmitrov district on the salary received by these employes is absolutely impossible. It is impossible even to buy a bushel of... (From : Anarchy Archives.)
(1870 - 1919) ~ German Social Anarchist, Pacifist, and Leader of the Bavarian Soviet Republic : He dies "In a prison courtyard an officer stepped up and struck him across the face, the signal for a savage massacre. Set upon by the troops, Landauer was beaten with trutcheons and rifle butts, kicked, stomped and trampled upon. 'Kill me, then!' he exclaimed, 'to think that you are human beings!" At that he was shot to death. (From : Anarchist Portraits, Arvich.)
• "Leaving allegories aside, what we need is the following: associations of humankind in affairs that concern the interests of humankind; associations of a particular people in affairs that concern the interests of a particular people; associations of particular social groups in affairs that concern particular social groups; associations of two people in affairs that concern the interests of two people; individualization in affairs that concern the interests of the individual." (From : "Anarchism -- Socialism," by Gustav Landauer.)
• "True cooperative labor and true community can only exist where individuals are free, and free individuals can only exist where our needs are met by brotherly solidarity." (From : "Anarchism -- Socialism," by Gustav Landauer.)
• "Anarchism is the goal that we pursue: the absence of domination and of the state; the freedom of the individual. Socialism is the means by which we want to reach and secure this freedom: solidarity, sharing, and cooperative labor." (From : "Anarchism -- Socialism," by Gustav Landauer.)
(1854 - 1929) ~ British-American Anarchist and Magonista Editor : William C. Owen was a British-born Anarchist who was active in California with Ricardo Flores Magón.
William Charles Owen (1854–1929) was a British–American anarchist best known for his activism during the Mexican Revolution and English-language translations of Mexican anarchist Ricardo Flores Magón. (From : Wikipedia.org.)
Translator's Preface Stirner's critics by Max Stirner Szeliga Feuerbach Hess Footnotes Translator's Preface Working on this translation has been a pleasurable challenge for me. Stirner uses straightforward, even fairly simple language, filled with passion and sarcasm, to express ideas that are difficult, though more in the fact that very few people would want to accept their implications than in their complexity. In wrestling with this work, I have had to make decisions about how best to get Stirner's thinking across in English. The purpose of this preface is to explain some of those decisions. One of the central terms in Stirner's thinking is "der Einzige." I have chosen to translate this as "the unique." Some have argued in favor of leavi... (From : Anarchy Archives.)