Browsing By Tag "captain"
A Tale of 1852The male population of the village spend their time on military expeditions and in the cordon—or 'at their posts', as the Cossacks say. Towards evening, that same Lukashka the Snatcher, about whom the old women had been talking, was standing on a watch-tower of the Nizhni-Prototsk post situated on the very banks of the Terek. Leaning on the railing of the tower and screwing up his eyes, he looked now far into the distance beyond the Terek, now down at his fellow Cossacks, and occasionally he addressed the latter. The sun was already approaching the snowy range that gleamed white above the fleecy clouds. The clouds undulating at the base of the mountains grew darker and darker. The clearness of evening was noticeable in the air. A sense of freshness came from the woods, though round the post it was still hot. The voices of the talking Cossacks vibrated more sonorously than before. The moving mass of the Terek's rapid brown waters contrasted more vividly with its motionless ba...
Elisée Reclus' "Fragment of a Voyage to New Orleans " The following introduction to and translation of Reclus' "Voyage" was published in Mesechabe #11 (Winter 1993), pp. 14-17 and #12 (Spring 1994), pp. 17-22. A revised version, with illustrations and a much expanded introduction is forthcoming as a pamphlet from Glad Day Books. The editors and translators have also completed a collection of Reclus' writings, with extensive commentary on his ideas, entitled Liberty, Equality, Geography: The Social Thought of Elisée Reclus. They are at work on another Reclus collection entitled An Anarchist in the Old South: Elisée Reclus on Slavery and Antebellum Society. This work appears in Anarchy Archives with permission from John C... (From : Anarchy Archives.)
I "Make yourself at home, now. You'll stay here a while, huh, huh! As in a dream I hear the harsh tones. Is the man speaking to me, I wonder. Why is he laughing? I feel so weary, I long to be alone. Now the voice has ceased; the steps are receding. All is silent, and I am alone. A nameless weight oppresses me. I feel exhausted, my mind a void. Heavily I fall on the bed. Head buried in the straw pillow, my heart breaking, I sink into deep sleep. My eyes burn as with hot irons. The heat sears my sight, and consumes my eyelids. Now it pierces my head; my brain is aflame, it is swept by a raging fire. Oh! I wake in horror. A stream of dazzling light is pouring into my face. Terrified, I press my hands to my eyes, but the mysterious flow pierces my lids, and blinds me with maddening torture. "Get up and undress. What's the matter with you, anyhow?" The voice frightens me. The cell is filled with a continuous glare.
“Is this the second battalion of the M—— regiment?” asked Praskukhin, hastening up to the spot, and running against the soldiers who were carrying earth in sacks. “Exactly so.” “Where is the commander?” Mikhaïloff, supposing that the inquiry was for the commander of the corps, crawled out of his pit, and, taking Praskukhin for the colonel, he stepped up to him with his hand at his visor. “The general has given orders ... that you ... are to be so good as to go ... as quickly as possible ... and, in particular, as quietly as possible, to the rear ... not to the rear exactly, but to the reserve,” said Praskukhin, glancing askance at the enemy's fires. On recognizing Praskukhin and discovering the state of things, Mikhaïloff dropped his hand, gave his orders, and the battalion started into motion, gathered up their guns, put on their cloaks, and set out. No one who ha...
Bilíbin was now at army headquarters in a diplomatic capacity, and though he wrote in French and used French jests and French idioms, he described the whole campaign with a fearless self-censure and self-derision genuinely Russian. Bilíbin wrote that the obligation of diplomatic discretion tormented him, and he was happy to have in Prince Andrew a reliable correspondent to whom he could pour out the bile he had accumulated at the sight of all that was being done in the army. The letter was old, having been written before the battle at Preussisch-Eylau. “Since the day of our brilliant success at Austerlitz,” wrote Bilíbin, “as you know, my dear prince, I never leave headquarters. I have certainly acquired a taste for war, and it is just as well for me; what I have seen during these last three months is incredible. “I begin ab ovo. ‘The enemy of the human race,’ as you know, attacks t...