Browsing By Tag "clerk"
Conclusion of Bruce Glasier's Letter. Regarding the election or appointment of directors or administrators in 9, communal society, I need say little. That such will always be necessary where society and industry, exist, I believe. That it is advisable, even if it were possible, that the persons required to direct social and industrial concerns could always be appointed on the moment, I fail to see. Nor can I understand how it is possible that in every am such appointments would meet with the approval of everybody. The same reasoning that applies to laws and majorities applies to this matter also. I heartily agree with you, however, in thinking that foremen and overseers such as we have today will be almost, if not entirely, unnecessary. The...
The ResurrectionNekhludoff was in this state of mind when he left the court-room and entered the jury-room. He sat near the window, listening to the conversations of his fellow jurymen, and smoked incessantly. The cheerful merchant evidently sympathized with Merchant Smelkoff's manner of passing his time. "Well, well! He went on his spree just like a Siberian! Seems to have known a good thing when he saw it. What a beauty!" The foreman expressed the opinion that the whole case depended on the expert evidence. Peter Gerasimovich was jesting with the Jewish clerk, and both of them burst out laughing. Nekhludoff answered all questions in monosyllables, and only wished to be left in peace. When the usher with the sidling gait called the jury into court Nekhludoff was seized with fear, as if judgment was to be passed on him, and not he to pass judgment on others. In the depth of his soul he already felt that he was a rascal, who ought to be ashamed...
Translated from the French by Robert Helms "La Justice de Paix" first appeared in La France on July 24, 1885, and was later anthologized in Lettres de ma Chaumiere, dedicated to Guy de Maupassant. The Justice of the Peace occupied a ground floor hearing room in the village's town hall that looked out onto the square. The stark, tiled room was divided in the middle by a sort of railing made of wh... (From : Mid-Atlantic Infoshop.)
On comparing with the original Russian some English translations of Count Tolstoy’s works, published both in this country and in England, I concluded that they were far from being accurate. The majority of them were retranslations from the French, and I found that the respective transitions through which they had passed tended to obliterate many of the beauties of the Russian language and of the peculiar characteristics of Russian life. A satisfactory translation can be made only by one who understands the language and SPIRIT of the Russian people. As Tolstoy’s writings contain so many idioms it is not an easy task to render them into intelligible English, and the one who successfully accomplishes this must be a native of Russia, commanding the English and Russian languages with equal fluency. The story of “Ivan the Fool” portrays Tolstoy’s communistic ideas, involving the abolition of military forces, middlemen, despotism, and money. Instead...