Revolt Library >> Browsing by Tag "story"
Translated from the French by Robert Helms "L'Enfant" originally appeared in the Paris periodical La France on October 21, 1885. Motteau gave his testimony as follows: "There you have it, your honor. You've listened to all these people --my good neighbors and my good friends. They haven't cut me any slack, and that's fair enough. They felt uncomfortable as long as I was in Boulaie-... (From : Mid-Atlantic Infoshop.)
I am asked for my thoughts about the content and style of anti-war films, and how to make such a film. First of all, such a film must at least not do positive harm by predisposing its audience toward war. The images of senseless violence, horror, and waste that are usually employed in the commercially successful antiwar films do have a titillating effect and remain in the soul as excitants and further incitements. Let me show how this works. In cinematic conditions of bright screen and dark theater, lasting for many minutes and tending to fascination and hypnosis, images of horror easily detach themselves from the kind of intellectual and ethical framework in which they are usually presented, and they attach themselves to quite ... (From : http://www.bopsecrets.org/CF/goodman.htm.)
THE HERALD OF LITERATURE. [PRICE TWO SHILLINGS.] THE HERALD OF LITERATURE; OR, A REVIEW OF THE MOST CONSIDERABLE PUBLICATIONS THAT WILL BE MADE IN THE COURSE OF THE ENSUING WINTER: WITH EXTRACTS. LONDON: PRINTED FOR J. MURRAY, NO. 32, FLEET-STREET. M DCC LXXXIV. TO THE... (From : Gutenberg.org.)
This text was taken from In Russian and French Prisons, London: Ward and Downey; 1887. In Russian and French Prisons by P. Kropotkin INTRODUCTORY In our busy life, preoccupied as we are with the numberless petty affairs of everyday existence, we are all too much inclined to pass by, many great evils which affect Society without giving them the attention they really deserve. If sensational "revelations" about some dark side of our life occasionally find their way into the daily Press; if they succeed in shaking our indifference and awaken public attention, we may have in the papers, for a month or two, excellent articles and letters on the subject. Many well-meant things may then be said, the most humane feelings expressed. But the agitation soon subsides; and, after having asked for some new regulations or laws, in addition to the hundreds of thous...
THE JOURNAL OF LEO TOLSTOI (First Volume18951899) TRANSLATED FROM THE RUSSIAN By ROSE STRUNSKY ALFRED A. KNOPF NEW YORK MCMXVII COPYRIGHT, 1917, BY ALFRED A. KNOPF PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA INTRODUCTION The ultimate meaning of the Russian Revolution which took place in March, 1917, can be best understood through the pages of the Journal of Leo Tolstoi which is here printed. The spiritual qualities which make up the mind and personality of Tolstoi are the spiritual qualities which make up the new era among men which is being waged so painfully and so uncompromisingly at the present moment on the soil of Russia. One holds the key to the other, for no land but Russia could have produced a Tolstoi, and in no land but Russia could Tolstoi have been so embraced and so absorbed.
Translated from the French by Robert Helms "La Justice de Paix" first appeared in La France on July 24, 1885, and was later anthologized in Lettres de ma Chaumiere, dedicated to Guy de Maupassant. The Justice of the Peace occupied a ground floor hearing room in the village's town hall that looked out onto the square. The stark, tiled room was divided in the middle by a sort of railing made of whi... (From : Mid-Atlantic Infoshop.)
TRANSLATORS PREFACE. On comparing with the original Russian some English translations of Count Tolstois works, published both in this country and in England, I concluded that they were far from being accurate. The majority of them were retranslations from the French, and I found that the respective transitions through which they had passed tended to obliterate many of the beauties of the Russian language and of the peculiar characteristics of Russian life. A satisfactory translation can be made only by one who understands the language and SPIRIT of the Russian people. As Tolstois writings contain so many idioms it is not an easy task to render them into intelligible English, and the one who successfully accomplishes this must be a native of Russia, commanding the English and Russian languages with equal fluency. The story of Ivan the...
The Project Gutenberg EBook of Lives of the Necromancers, by William Godwin Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the copyright laws for your country before downloading or redistributing this or any other Project Gutenberg eBook. This header should be the first thing seen when viewing this Project Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the header without written permission. Please read the "legal small print," and other information about the eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is important information about your specific rights and restrictions in how the file may be used. You can also find out about how to make a donation to Project Gutenberg, and how to get in... (From : Project Gutenberg.)
Few writers have established their reputation so rapidly as Maxm Grky. His first sketches (1892-95), were published in an obscure provincial paper of the Caucasus, and were totally unknown to the literary world, but when a short tale of his appeared in a widely-read review, edited by Korolnko, it at once attracted general attention. The beauty of its form, its artistic finish, and the new note of strength and courage which rang through it, brought the young writer immediately into prominence. It became known that Maxm Grky was the pen-name of quite a young man, A. Pyeshkoff, who was born in 1868 in Nizhni Novgorod, a large town on the Volga; that his father was a merchant, or an artisan, his mother a remarkable peasant woman, who died soon ... (From : University of Virginia Library.)
To write a biographic sketch of even an ordinary man within the limited space at my disposal would be difficult. But to write about one whose personality is so complex and whose life so replete with events as that of Alexander Berkman, is almost an insurmountable task. To do justice to such a rich and colorful subject one must not be so limited by space as I am. Above all, one should be removed, in point of time and distance, from the life to be portrayed. Which is not the case in the present instance. I shall therefore not attempt a biography at the present time. I shall merely joint down a few outstanding features in the life and activities of our Comrade, which may serve as an introduction to something bigger yet to be written. Perhaps i... (From : Anarchy Archives.)