Revolt Library >> Browsing by Tag "petition"
The Death Penalty La Peine de Mort Translated by Natalya Ratan and Virginia Anton. By Elise Reclus I do not have the honor of being a Swiss Citizen and know only imperfectly the means to petition the removal of an article, but it is an issue of human agitation in all civilized countries As an international citizen I have the right to address this issue. Unfortunately I also am French and my motherland is also a country of executioners and the guillotine, that we have invented and use everyday Enemies of the death penalty. I must try to find their origins. Is if justifiable that it takes away from the right to self defense? If it is, it will be difficult to oppose it because we all have the right to self defense, against beasts and attacks f... (From : Anarchy Archives.)
Selected Letters of Nicola Sacco from the Dedham Jail November 30, 1921. Dedham Jail DEAR BARTOLO: Saturday the 26th my Rosie and the children came to visit me, and this was the first time I seen the children since the time you left Dedham. You can imagine how happy I felt to see them so joyful and so gay and in the best of health, if only you could see little Ines. She got so fat, she is really a dolly, Dante also looks very good. He writes to me every week. Rosa also looks very good after the operation she is gaining daily. I feel very good and I don't do nothing but exercise, read and write. I am very sorry that no one comes and see you, no one comes to see me neither, but Rosie . . . [Rosie and Rosa refer to Saccos wife Rosina. Ines and... (From : umkc.edu.)
IRELAND The struggle in Ireland has been victorious in several instances during the past month, Landlords, magistrates and Chief Secretary have yielded to the steady pressure of combination. O'Callaghan, of Bodyke infamy, who a few months back refused his tenants an abatement of twenty per cent, has surrendered nearly fifty per cent, and has moreover reinstated the thirty-one evicted families. On the Kingston estate (Mitchelstowm) a truce has been proclaimed too. Twenty per cent is to be allowed off all rents, evicted tenants are to be reinstated, all law costs to be home by the landlord and half a year's rent to be taken in lieu of arrears. All over the country abatements are being offered, some acceptable, others the reverse. Even Clanric... (From : AnarchyArchives.)
To Tramps by Lucy E. Parsons Alarm, October 4, 1884. Also printed and distributed as a leaflet by the International Working People's Association. TO TRAMPS, The Unemployed, the Disinherited, and Miserable. A word to the 35,000 now tramping the streets of this great city, with hands in pockets, gazing listlessly about you at the evidence of wealth and pleasure of which you own no part, not sufficient even to purchase yourself a bit of food with which to appease the pangs of hunger now knawing at your vitals. It is with you and the hundreds of thousands of others similarly situated in this great land of plenty, that I wish to have a word. Have you not worked hard all your life, since you were old enough for your labor to be of use in the prod... (From : LucyParsonsProject.org.)
The present work is a complete translation of La Revolution Inconnue, 19171921, first published in French in 1947, and re-published in Paris in 1969 by Editions Pierre Belfond. An abridged, two-volume English translate of the work was published in 1954 and 1955 by the Libertarian Book Club (New York City) and Freedom Press (London). The present edition contains all the materials included in the earlier edition (translated by Holley Cantine), as well as the sections which were omitted (Book I, Part I and II, and some brief omissions later in the work, translated by Fredy Perlman). In the newly translated sections, Russian words are transliterated into English. However, in the sections which are reprinted from the earlier edition, French transliteration of Russian words was frequently retained in the English translation. As a result the present edition, a Russian word is frequently spelled in two different ways. Voline (1882...
Translated from the French by Robert Helms "Le Mur" first appeared in L'Echo de Paris on February 20, 1894 Old man Rivoli had a wall. This wall ran along a road, and it was crumbling badly. The rains and the road mender's pickax had undermined the base. The stones, having come loose, hardly held together any longer, and cracks were opening up. It was beautiful, however, having the look of an ancient ruin. Some irises crowned the top, while figworts, maidenhair, and houseleeks pushed their way through the fissures. Some poppies, too, paraded their frail bodies between cracks in the rubble-stones. But Pop Rivoli was not sensitive to the poetry of his wall, and, after examining it at length, and jiggling some of its loose stones like teeth in ... (From : Mid-Atlantic Infoshop.)